FETHI SASSI
I DO NOT REMEMBER WELL ... IT WAS
SOMETHING
RESEMBLING HER FACE
She was drinking the rainbow …
Hiding behind the bottle of absence
I do not remember well ... It
was something resembling her face
I was with her drinking my retreat
Upon the arm of an apologizing
flute ...
But the night revealed to her its
fragrance
And invited her to sleep on the
note of love ...
Her face blazed with poetry ; she
melted as a poem
She is still , as usual , looking
from the window of time
Like a butterfly bearing in the
fingertips a sob that engraves
Memory ...
Thus names dangled for her like
desperate bunches on the ramparts of a poem ....
That's why...
I do not leave her dream early
until choose to the wind the stones of oblivion
I sleep with her and on the hand of
the evening a kiss hangs like
dreams of a kitten ...
A lip that sheds clouds on the
groves of amazement
Me
... I will steal a star and hide in the mist of words
So, alone ,the night ascends the
ladder of time , chatting with a butterfly of amazement.
At the window of my heart I weave
climates to the forthcoming seasons
So, spread to me a wish in the
emptiness ...
Kiss me! your spittle is enough for
me to drown ….
You , a face absent from my poems
Open to me the sun gate to drink my
storm ,
for I see behind the absence a
raining cloud upon her obstinate cup
of coffee
Like the sore sunset smile
Like the evening tale
So be lenient waves !!
My fingertips care about her
absence.
Her kiss is a hole poem .....
Let's enter together the dungeons
of her body
There we shall knead the clay of
the story ; and venture in the folds of its charm
We never care about the alchemy of
kisses ...
But I do not remember well...It was
something resembling her face...
POEM IN ARABIC FETHI
SASSI
TRASLATED BY MONIA ZGUIDI
ACHE FLUTES
Really …
I do not reflect on eternity
But all the history is that I
rebuke
the wind in the introduced
poem ….
I roistering as god does in the
poet‘s funeral ceremony
I lie down on a tree border
embracing baby fruit
embroider my face on my shoulder
and scatter climates of
nostalgia …
For suckling desire from bundle
talk
But the milk cries if breate
history is gushing out
a dream lost on the sly with peeps
stars …..
I have no face to wet my confusion
in a sky
for a new happiness
I will seclude in the bottom of the
absence
And scratch his extravagant
night …
Intimidate the silence to the
resignation of
the emptiness
and collect pebbles to court ache
flutes ….
POEMS IN ARABIC
FETHI SASSI
TRANSLATED BY FETHI
SASSI
A WILD WOMAN
I say ...
Why don't I go astray Burdened by
winter
Probing into the realm of the
poem ?
That's why my mother told me :
Don't drink milk with the jerk
Ride towards the north of the
night ….
And drink her face ...
No shadow left you ; but what
befalls you
Is the alienation of exiles upon
the last cloud
That splintered in the tavern of
the night
In fact ….
you desire nothing but a wild
woman ….
Bones of a tree that changes its
clothes for your forthcoming wedding
And a poem that wets the hair of
water with a ballad ...
Thus we parted like a hug ….
Therefore, my son you have to woo
your wound ...
So that you pick up an amazement
from her lips
Come in and let the sun bathe her
face in your hands ...
Let the coal of the story blaze
with your longing
Dwell in fire to warm up the poem
On the shadow of the factors
Definitely the lightening will
dwell stealthily in her cup of coffee.
So you become ....
The stature of roses ... and a tavern of tears
Then at the extremity of the
threads of poetry
Bathe in the salt of her lips
Lay the absence on fire ….
So that the rose grows old with her
bleeding fragrance
And the poem peeps on my fingertips
The evening smells the metaphor
excessive in counting its
fingertips
The spikes yearn for the call ....
And the story remains like a tattoo
on the shoulder of
doves .....
POEM ARABIC FETHI SASSI
TRANSLATED BY MONIA ZGUIDI
Fethi Sassi
RUE BECHIR AYACHI
4051 KHEZAMA- OUEST SOUSSE
i m really very happy that my poems are in this wonderfull page joining all readerrs . warmly thanks .
ReplyDelete